(Azt hiszem kissé béna fordítás lett...elég körmondatos az egész, és néhol fura a szövege. De nekem tetszik *.*)
Bíbor nap
A sötétség véget nem érő esőt hozott, kint a hidegben
elvesztettem az utamat, de a viharok nem tartanak a végsőkig, kitisztul az ég,
valami újért, kisütött a nap és rávett téged, hogy egész életen át teljes
szavakat mondj, remélem, hogy az idő le fogja lassítani a múló napokat.
Már túl vagyok a rossz időkön, már szavak megtalálása nélkül
is megszégyenültem, de ha a nap felkel, elhozza nekünk a holnapot, jöjj velem, bíbor
nap.
Ne beszélj, ne használj szavakat, feküdj a karjaimban, aludj
biztonságosan, kíváncsi vagyok, miről álmodsz, a földek véresek és távoliak,
időben el kell repülni, hogy elérjük a csillagokat
Egy egész életen át teljes szavakat mondj, remélem, hogy az
idő le fogja lassítani a múló napokat.
Már túl vagyok a rossz időkön, már szavak megtalálása nélkül
is megszégyenültem, de ha a nap felkel, elhozza nekünk a holnapot, jöjj velem, bíbor
nap.
Azért jöttem idáig, hogy találkozzunk, hogy megosszuk az
életet az egyetlennel én tartalak kedves és nem fogok beszélni, de ami igaz, a
világ odakint csak érted jött létre, érted, érted.
Már túl vagyok a rossz időkön, már szavak megtalálása nélkül
is megszégyenültem, de ha a nap felkel, elhozza nekünk a holnapot, jöjj velem, bíbor
nap.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése